وسع استراتيجية محتوى الفيديو الخاصة بك عالميًا. استثمر خدمات الترجمة الآلية والتعليقات النصية المدعومة بالذكاء الاصطناعي لتحقق أقصى تأثير على جمهورك الدولي.
يقوم المراجعون لدينا بتدقيق عملك بعناية فائقة، مع التركيز على الإملاء والقواعد اللغوية والتراكيب والنحو مع الالتزام بتوجيهاتك والقواميس وذاكرة الترجمة.
المراجعة داخل البلد (ICR) والتنقيح
مراجعة ما بعد الترجمة حيث يقوم خبير متخصص (ICR) أو مترجم (تنقيح) بتقييم المصطلحات ودقة اللغة في المجال المستهدف، مع إجراء التعديلات اللازمة.
الترجمة للنشر المكتبي (DTP)
يقوم مصممونا بتعديل الخطوط والصور واتجاه القراءة والمكونات البصرية الأخرى للحفاظ على تنسيق المحتوى وتقديم مظهر متسق عبر اللغات.
هيكلة ذاكرة الترجمة
قاعدة بيانات لغوية فريدة تتبع الترجمات السابقة لإعادة استخدامها، مما يضمن الاتساق ويوفر الوقت والمال من خلال مقارنة المحتوى الجديد بالترجمات السابقة.
إدارة المصطلحات متعددة اللغات
لمشاريع الترجمة إلى اللغات العالمية، نقوم بتطوير وتجميع وترجمة القواميس وقواعد المصطلحات لتحسين الاتساق والدقة والسرعة.
شركة ترجمة واحدة تلبي جميع احتياجاتك متعددة اللغات.
مديرو الخدمة لدينا هم نقطة الاتصال الأساسية لتلبية جميع احتياجاتك المتعلقة بالمحتوى متعدد اللغات.
نضمن توجيه تنفيذ المشاريع وفقًا لإجراءات معتمدة من ISO. ولتبسيط العمليات وتوفير وقتك للتركيز على أولويات داخلية أخرى، يمكننا أيضًا توحيد مزودي خدماتك على منصة واحدة وتقديم استشارات استراتيجية عبر كامل منظومة المحتوى الخاصة بك.
وسّع نطاق عملك من خلال ترجمة المحتوى
هل تخطط لمبادرة عالمية جديدة؟ تواصل معنا اليوم لمناقشة احتياجاتك اللغوية.
هل أنت جديد في الترجمة والتوطين؟ لدينا كل الإجابات التي تحتاجها.
لماذا أحتاج إلى خدمات مترجم محترف؟
للحصول على ترجمات دقيقة تتوافق مع معايير الصناعة وتكون ذات صلة ثقافية، فإن استخدام خدمة ترجمة احترافية أمر أساسي. يضمن فريق المترجمين الخبراء لدينا الدقة والالتزام بمصطلحات الأعمال وأسلوب العلامة التجارية ومواصفات الجمهور المستهدف.
لماذا أختار وكالة ترجمة عالمية بدلاً من وكالة إقليمية؟
ضع ثقتك في وكالة ترجمة متعددة اللغات تعتمد على متحدثين أصليين متخصصين في مجالات الصناعة للحفاظ على هوية نشاطك التجاري. مع تغطية أكثر من 60 مجموعة لغوية، تتجاوز خدمات توطين المحتوى لدينا الخبرة التي تقدمها الجهات الإقليمية.
كيف يمكنني اختيار شركة موثوقة تقدم خدمات الترجمة؟
كل ما تحتاج إلى معرفته، من أفضل ممارسات التوطين إلى نموذج RFP مجاني لمساعدتك في اختيار أفضل خدمات التوطين لبيئة عملك الخاصة، مشمول في دليلنا الشامل خطوة بخطوة لإعداد طلب تقديم عروض ترجمة ناجح.
هل يمكنني ترتيب استشارة لخدمات الترجمة المحلية؟
بالتأكيد، لا تتردد في التواصل مع فريق المبيعات لدينا وتحديد موعد. ومع ذلك، فإن شبكة GCA العالمية التي تضم أكثر من 10,000 مترجم مؤهل تتيح لنا تلبية جميع متطلبات الترجمة الخاصة بك بخدمة متواصلة حتى في غياب مكتب فعلي قريب منك.
كيف تضمنون مراقبة جودة الترجمة؟
يشرف مديرو اللغات لدينا على العملية، حيث ينفذون مستويات متنوعة من ضمان الجودة اللغوية. يتمتع هؤلاء الخبراء الأصليون بالكفاءة في أنواع مختلفة من المحتوى ووسائطه. بالإضافة إلى ذلك، يخضعون لتدريبات مخصصة تتماشى مع متطلبات العملاء، مما يضمن دقة وأمانة الترجمات.
لماذا أحتاج إلى إدارة المصطلحات؟
تكمُن أهمية إدارة المصطلحات في قدرتها على تشكيل هوية علامتك التجارية وتمييز نشاطك عن المنافسين. اختيارك للكلمات يلعب دوراً محورياً في تشكيل صورة علامتك وبناء الثقة مع جمهور عالمي. من خلال صياغة مصطلحات العلامة التجارية المميزة وإدراج المصطلحات الخاصة بالصناعة في رسائل التسويق، نسهم في نمو علامتك التجارية وتعزيز تميزها في السوق.